Opis produktu/serii
Książka przedstawia całościowo problematykę przekładu ustnego konferencyjnego. Przekład ustny jest rodzajem naturalnej mediacji międzyjęzykowej i międzykulturowej, która pojawiła się wraz z rozwojem języków.
W części pierwszej autorka przedstawia rozwój zawodu tłumacza od czasów starożytnych do współczesnych, omawiając sposoby wykonywania tego zawodu w wielkich organizacjach międzynarodowych.
Część drugą poświęca zagadnieniom teoretycznym tłumaczenia ustnego, omawiając cztery podejścia związane z wymiarem konceptualnym tej działalności: podejście językowe, interakcyjne, kulturowe i kognitywne. Część trzecia publikacji prezentuje praktyczne aspekty zawodu tłumacza konferencyjnego oraz uwagi na temat przyszłości zawodu w związku z opracowywaniem teoretycznych i praktycznych podstaw tłumaczenia na odległość oraz maszynowego tłumaczenia dialogów w czasie rzeczywistym. Pracę zamyka suplement przedstawiający sylwetki i osiągnięcia największych tłumaczy konferencyjnych.
Książkę polecamy studentom kierunków filologicznych i lingwistycznych, poznającym tajniki tłumaczenia, przyszłym i obecnym tłumaczom konferencyjnym oraz osobom zainteresowanym przekładem ustnym, jego praktyką i nauczaniem, pragnącym doskonalić umiejętności zawodowe.
Oprawa : miękka
Format: 14,3x20,5 cm
Liczba stron: 232