logo
Menu
0
Koszyk
Szukaj
logo
First Idioms First!

First Idioms First!

First Idioms First!
język: angielski
wydawnictwo: Octotext Books
etykiety: Słownictwo
ISBN / EAN: 9788362112005
First Idioms First!
51,50 zł oszczędzasz 2,57 zł (rabat 5%)
cena:48,93 zł
sprowadzamy pod zamówienie, ok. 2-3 tygodnie oczekiwania
Kupuję
Dodaj do przechowalni

Opinia Bookcity

First Idioms First można polecić przede wszystkim osobom, których znajomość języka odpowiada poziomom A2 i B1/B2. Pozycja zawiera listę wybranych angielskich słów, które są podstawą zwrotów frazeologicznych lub idiomów. Szkoda, że haseł nie można wyszukać w drugą stronę, bo przecież często chciałoby się powiedzieć Głowa mi pękaOn mnie doprowadza do szałuRychło w czas, a sprawia nam to trudność.

First Idioms First można korzystać wybiórczo, kiedy chcemy zrozumieć usłyszane czy przeczytane gdzieś wyrażenie (np. Hang on a minute! Znajdziemy pod hasłem hang) lub, jeśli ktoś jest wytrwały i zmotywowany, czytać sobie wszystko po kolei. Wyrażenia są podane w zdaniach (dodatkowo wyróżniono je na niebiesko), dzięki czemu łatwiej je zapamiętać i zrozumieć.

Z pewnością książka jest godna polecenia, choć uwadze wnikliwych recenzentów nie umknie kilka szczegółów, do których można mieć zastrzeżenia. Np. do zwrotu Help yourself to coffee można było uwzględnić tłumaczenie Poczęstuj/Częstuj się kawą obok wybranego przez autora Proszę sobie wziąć kawę/Bierz, ile chcesz - dla pełnego obrazu.


Trudno też nie zadać pytania, czy na pewno konieczne było umieszczenie takich przykładów jak after work (po pracy), czy Don't be stupid (Nie bądź głupi). Akurat takie wyrażenia można sformułować i zrozumieć tłumacząc dokładnie z języka polskiego lub angielskiego.
Z podanych w książce przykładów i tłumaczeń można też np.wyciągnąć błędny wniosek, że as quickly as possible znaczy to samo, co as soon as possible... Ale to naprawdę nieliczne wpadki.

Ogólnie rzecz biorąc, First Idioms First jest książką przydatną i przyjazną dla użytkownika. 

Opis produktu/serii

Wszystkie niezbędne angielskie idiomy (z odpowiednikami polskimi) - dla początkujących i średnio zaawansowanych. * Autor jest native speaker'em z dużym doświadczeniem pedagogicznym. * Ergonomiczna typografia ułatwia szybkie przeglądanie i sprawdzanie- z tej książki można się po prostu uczyć. * Ten tom zawiera tylko i wyłącznie te zwroty, które są absolutnie niezbędne w środowisku anglojęzycznym, a które w słownikach idiomów są często pomijane. * Książka została napisana z myślą o potrzebach początkujących i samoukach - stąd szeroka definicja idiomu (m.in. włączono przysłowia i tzw. "phrasal verbs" jako normalne idiomy). * Z myślą o początkujących, szczególnie ważne idiomy zostały wypunktowane. * Na końcu książki znajdują się dodatkowe objaśnienia dla początkujących i samouków.

Komentarze i opinie użytkowników

napisz recenzję

Napisz recenzję lub krótką opinię o First Idioms First!. Twoja ocena i nawet kilka słów będzie pomocne innym klientom. Jeśli napiszesz recenzję na przynajmniej 700 znaków weźmie ona udział w konkursie - do wygrania nawet 100 zł lub darmowa przesyłka.

Danka
 ·  ponad trzy lata temu
Kupiłam tę książkę po odwiedzeniu strony internetowej Octotext, gdzie na kilkunastu próbkach można dokładnie zobaczyć, jak książka rzeczywiście wygląda. Na pierwszej stronie jest także link do świetnego testu znajomości idiomów, który bardzo polecam: w moim przypadku okazało się, że znam tylko jedną trzecią! W sumie jestem bardzo zadowolona, ponieważ teraz widzę jak bardzo ważne są te zwroty i mam je wszystkie przed sobą podane "na talerzu", a do tego w bardzo przystępny sposób. Bardzo pomaga to, że idiomy oraz ich odpowiedniki polskie zostały wyodrębniane kolorem niebieskim. Warto mieć tę książkę, choćby po to, żeby sprawdzić swoją znajomość potocznych zwrotów. Autorowi daję szóstkę!
Andrzej
 ·  ponad trzy lata temu
Kupiłem i żałuję. Sądząc po (widocznie spreparowanych) opiniach spodziewałem się o wiele więcej. Książka jest słaba. Rzadko mi si8e zdarza cokolwiek w niej znaleźć kiedy czegoś potrzebuję.
M.
 ·  ponad cztery lata temu
Zajefajna książka, polecam bardzo!
Magda
 ·  ponad pięć lat temu
Będąc od kilku miesięcy w Manchesterze mogę powiedzieć, że ta książka jest po prostu nie-o-ce-nio-na dla tych, którzy myślą o wyjeździe na Wyspy. Podejście autora (urodzonego w Anglii) jest wyjątkowo praktyczne. Powiedziałabym nawet: "aż do bólu". Zamiast sztywno trzymać się schematów panujących w polskich szkołach, podaje tylko te zwroty, które rzeczywiście są potrzebne do normalnej konwersacji. Dwukolorowa szata graficzna ogromnie ułatwia naukę, a polskie tłumaczenie każdego przykładu znajduje się obok, w osobnej kolumnie, tak że można sobie robić własne sprawdziany przykrywając jedną z kolumn kawałkiem kartonu. Na początku myślałam, że większość tych zwrotów znam, ale kiedy koleżanka zaczęła mnie pytać z tej książki, to szybko okazało się, że jednak nie za bardzo. POLECAM!
duszek00
 ·  ponad pięć lat temu
Książka zdecydowanie warta polecenia, ładny układ graficzny, dosyć dużo wyrażeń. Należy jednak pamiętać, że ten słownik jest przeznaczony raczej dla osob zaczynających naukę a nie takich co chciałyby znacząco pogłębić znajomość idiomów/wyrażeń.

Trzeba zwrócić też uwagę na to, że tytuł może być mylący. W książce znajdziemy masę kolokacji i wyrażeń, natomiast typowych idiomów (które często wystepują w podręcznikach do słownictwa) raczej w nich nie znajdziemy,
Zosia
 ·  ponad pięć lat temu
Książka jest bardzo ładnie wydana. Rzeczywiście idealna dla takich wzrokowców, jak ja.
Hawran
 ·  ponad pięć lat temu
Dowiedziałem się o tej książce zupełnie przypadkowo. Jadąc tramwajem, widziałem, że ktoś ją ma w ręku. Potem sprawdziłem, co to jest, aż w końcu sam kupiłem. Po kilku miesiącach mogę potwierdzić, że książka rzeczywiście jest świetna - przede wszystkim dla ludzi bardzo dokładnych, którzy chcą dobrze mówić i dobrze wiedzieć, co mówią. Lepszego przewodnika po podstawowych idiomach angielskich nie widziałem.
Linuks
 ·  ponad pięć lat temu
To jest po prostu kapitalna książka, która jest warta swojej ceny. Jestem z niej bardzo zadowolony, bo nareszcie ktoś napisał przewodnik, który naprawdę ułatwia człowiekowi życie. Niech się te wszystkie longmany i oksfordy schowają.
Aneta
 ·  ponad pięć lat temu
octotext.com/index124.html
Aneta
 ·  ponad pięć lat temu
Gdyby "ministra" Mucha miała tę książkę, to nie skompromitowałaby się idiotycznym hasłem "FEEL LIKE AT HOME"!
Rafaello
 ·  ponad pięć lat temu
Tego wszystkiego nigdy nam nie mówili w szkole. Po prostu rewelacyjna książka. Wszystko "na talerzu". Godzinami to przeglądam bez męczenia się.
Grześ
 ·  ponad pięć lat temu
Najpierw przeżyłem szok: tyle tego jest i po pięciu latach nauki okazuje się, że połowy tych zwrotów nie znam! Potem zrozumiałem, że książka wydaje się taka duża bo sama czcionka jest stosunkowo duża. To jest wszystko tak zrobione, że idiomy same wpadaja do głowy. W sumie to jest taka świetna ściąga, tyle że wydrukowana większą czcionką. Myślę, że autor powinien pomyśleć o wersji komputerowej.
Eltra
 ·  ponad pięć lat temu
Myślę, że przede wszystkim trzeba zrozumieć, że to jest książka nowego rodzaju. To nie jest tradycyjny słownik do wyszukiwania zwrotów, lecz książka, z której można bardzo łatwo i przyjemnie *uczyć się* najważniejszych zwrotów angielskich, bez zawracania sobie głowy śmieciami typu "blot your copy book", których jest pełno w innych książkach.

Oprócz niesamowitej wręcz klarowności, ogromna wartość tej książki to sam wybór zwrotów. Miałam "First Idioms First" ze sobą przez pół roku na Wyspach i raz po raz okazywało się, że tak naprawdę ta książka jest na wagę złota. Te zwroty rzeczywiście są używane ciągle i przez wszystkich, tak że mogłam prowadzić całkiem niezłe rozmowy na tematy codzienne.

Będąc w Anglii, przekonałam się, że autor tej książki rzeczywiście musi być "native'em" (mimo swojego polskiego nazwiska), ponieważ nieraz okazywało się, że te znaczenia, których przedtem nauczyłam się w polskiej szkole były po prostu błędne. Świetny przykład takiego "Ponglish" znalazłam właśnie na tej stronie w ... Opinii Bookcity:

"do zwrotu Help yourself to coffee można było uwzględnić tłumaczenie Poczęstuj/Częstuj się kawą obok wybranego przez autora Proszę sobie wziąć kawę/Bierz, ile chcesz."

Właśnie, że nie! "Poczęstuj/Częstuj się kawą" to raczej "Have some coffee" albo "Will you have some coffee?" (i to znajdujemy w "First Idioms First" pod hasłem "have").

"Help yourself to coffee" znaczy właśnie, tak jak napisał autor: "Proszę sobie wziąć kawę" -- dodając wyjaśnienie: [bierz, ile chcesz]. Anglicy nie są tak gościnni, jak Polacy. "Help yourself to ... " znaczy, że normalne angielskie skąpstwo jest chwilowo zawieszone i że nie trzeba się przejmować konwenansami! Pomijam pozostałe wpadki recenzenta Book City.

Nie mogę się doczekać "Second Idioms Second"!

Newsletter księgarni Bookcity